♬번역팝송

Million Of Red Roses - Alla Pugacheva

with용광로 2021. 5. 6. 07:10

Million Of Red Roses - Alla Pugacheva(백만송이 장미- 알라 푸가초바) Жил - был художник один, 한 화가가 살았네. Домик имел и холсты. 홀로 살고 있었지. Но он актрису любил, 그는 여배우를 사랑했다네, Ту, что любила цветы. 꽃을 사랑하는 여배우를 Он тогда продал свой дом, 화가는 자신의 집을 팔고, Продал картины и кров 자신의 그림과 피를 팔아 И на все деньги купил 그 돈을 다 털어 Целое море цветов. 바다도 덮을만큼 장미꽃을 샀다네. Припев:(후렴) Миллион, миллион, миллион алых роз 백만송이, 백만송이, 백만송이 붉은 장미 Из окна, из окна, из окна видишь ты: 창 가에서, 창 가에서, 창 가에서 그대가 보겠지. Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен, и всерьез, 사랑에 빠진, 사랑에 빠진, 사랑에 빠진 누군가가 Свою жизнь для тебя превратит в цветы! 그대를 위해 자신의 인생을 꽃으로 바꿔놓았다오 Утром встанешь у окна: 아침에 그대가 일어나 창가에 서면, Может, сошла ты с ума? 아마, 제 정신이 아닐지도 모르리 Как продолжение сна. 마치 꿈의 연장인 것처럼, Площадь цветами полна. 광장이 꽃으로 넘쳐날 테니까. Похолодеет душа: 제 정신으로 돌아오면 궁금해 하리라: Что за богач тут чудит 어떤 부호가 여기다 꽃을 두었을까? 하고 А под окном, чуть дыша, 창밑엔 숨죽인 채 Бедный художник стоит... 가난한 화가가 서 있는데... Припев.(후렴) Встреча была и прошла, 만남은 너무 짧았고, В ночь её поезд увёз. 밤 기차로 그 녀는 떠나버렸지 Но в её жизни была 하지만, 그 여자의 삶에는 Песня безумная роз. 황홀한 장미의 노래가 함께 했었네. Прожил художник один, Много он бед перенёс, 화가는 혼자서 불행한 삶을 살았지만 Но в его жизни была 그의 삶에도 Целая площадь цветов. 꽃으로 가득찬 광장이 함께 했었네.